domingo, 27 de abril de 2008

Ropika...

Para aqueles e aquelas que se interrogam sobre a origem deste nome, desde já desvendo o mistério...

João de Barros desempenhou um papel importante na cultura portuguesa entre os séculos XV e XVI, não só como o primeiro grande historiador português, mas também como um estudioso da língua portuguesa. Escreveu, entre outras obras, Ropica Pnefma, cuja tradução é mercadoria da alma.

Pareceu-nos que o título do livro seria muito extenso para dar nome às nossas peças, todavia o seu significado cabe no projecto com uma luva. Os colares, os anéis, as pulseiras, os brincos, as pregadeiras, entre tantos outros "aconchegos" são mercadoria que acalenta a alma... Daí o nome...

Já a alteração da grafia inicial Ropica para Ropika pode ser entendida, se quiserem, como uma aproximação do trabalho desenvolvido por João de Barros no domínio da linguística portuguesa ao novo acordo ortográfico (ou "tortográfico" para quem preferir).

Desfeitas as dúvidas, fica mais uma informação, a demora na colocação das fotografias prende-se exclusivamente com a lentidão do serviço de internet... Entretanto as actualizações estão todas em http://www.ropikaartesanato.hi5.com/ ...

Visitem, comentem, sugiram, encomendem...

***

Sem comentários: